It's a cupcake not a toadstool !

綺麗な教会、街を彩る花、素敵な小さいお店、 でも、実はドロドロ歴史の舞台だった、 そんなイギリスの小さな田舎町から

English

「机の角に足の小指ぶつけて、あぁぁぁぁ!さぁ日本語でなんていうの?」

昨日、付き添いで行ったJの日本語のクラスでの出来事。
毎回2つ決めた漢字の、熟語を調べてくるという宿題があります。
ランダムに選ぶので「雲・雪」なんて熟語があまりない、簡単!ラッキーな時もある。
今回は「先」と「生」。

生徒は5人だけなので、各自調べてきた単語を順番に発表していきます。
ある生徒さんの回答が「畜生」

「ねぇ、どういう時に使うの?」「普段使ったら変な目で見られる悪い単語?」
という質問が私に投げかけられました。
う~ん、英語のf○ckやSh○tほど悪くないような…別に変な目では見られないかなぁ。

「じゃあ、大切なものを床に落として壊した時、足の指をぶつけた時、なんて叫ぶの?」
という別の質問。
う~ん。。。「あぁぁぁぁ、いってぇ~~~」ぐらいじゃないかしら?
嫌な、痛いことがあった時に英語では「oh dear」と言ってるんだけど、それしか思いつかない。

「せいぜい、クソ~~~!かな…?」と言ったら、クラスのM先生も賛成してくれました。
「アンパンマンもバイキンマンを追いかける時に『クソ~』って言ってたからね」
凄い根拠だ。
その上、アンパンマンが「クソ」って言ってるのはちょっと、ショックなんだけど。

英語にはF-Word(F○ck)とか“公共の場で使うバカは、マックで溜まる中2ぐらい”
いろいろな悪い言葉があるけど、日本語はそうでもない気がする。


他の生徒さんからの質問は、
「先って漢字は過去と未来どっちも意味するよね。どう使い分けるの?」
先日・先月→過去
先を見越して・先々→未来
う~ん、具体的な違いは判らない。
こういう日本人が無意識で使っている意味で外国人は疑問を持つので、面白いです。

「センの発音の時は時間的に過去が多いけど、サキは未来が多いような…」
この論法は5分後に「先見」という言葉で、打破されてしまいました。
まだまだ修行が足りない。
私はただの付き添いなんですが、皆が日本語について質問してくれるのは楽しい。
上手く説明が出来るように、私は私で英語をがんばろ。

モノポリー、所持金£6で善戦。

今日、私が仕事に行っている間にJとJのお父さんは、一人暮らししている
弟のCの家に遊びに行ったらしい。
そして、大の大人3人が真剣にモノポリー。
「凄くよく戦ったんだよ」とJが言うので、携帯で撮った写真を見せてもらったら
持っていた土地・会社は全部、抵当に入っていて、ゲームを終えた時の所持金は
£6。
こんだけ大負けしておきながら、£6を死守したのなら善戦と言えなくもないね。

先週の水曜日に東YorkshireのHullという町に行ってきました。
目的は水族館。
テンションが上がって、ノコギリザメの写真を撮ったりしたので近日中にまとめます。

今日は、Hullに行くまでのバスの中での英語講座。

いつもの様に、私のどうでもいい疑問に対するJ講師の回答。


Q:ウサギの違い
Rabbit:ウサギ。足が短くて、田舎道で見かける種類。
Hare:野ウサギ。(発音は髪の毛のHairと一緒)足が長い種類。動詞では「速く走る」
   滅多に見ることが出来ない種類。
(よほど自然が残っている場所でない限り、見かけるウサギに「Hare」はいない)
Bunny:子ウサギ。(子供の「うさちゃん」に相当)


Q:カラスの違い
Crow:普通のカラス。街・田舎で見かける一般的なアイツ。
Raven:大きいカラス。魔女が飼ってるような、大きくて賢いカラス。ロンドン塔在住。
(HareとRabbbitと一緒。普通に見かけるのは、もっぱらCrow)
Jay:カラスの中でも、カケス。お喋りなカラス。
ちなみにBlackBirdという種類の小鳥が別にいます。黄色い目で可愛い。


Q:ネズミの違い
Mouse:小さいネズミ。尻尾が割と細い。汚くて悪いイメージは余りない。
Rat:大きいネズミ(ドブネズミとか)。尻尾が長くて太い。自然だけじゃなく都会にも
   いて不衛生でバイ菌を持ってるイメージ。
Vole:極小ネズミ。とても小さくて、泳げる野生のネズミ。ネズミというよりモグラの仲間。


Q:カメの違い。
Tortoise:ゴツゴツしてる陸ガメ。
Turtle:海で泳ぐ海ガメ。なめらかな甲羅でごつごつの手足じゃなくてヒレを持つ。


「忍者タートズはヒレじゃないし泳がないよ」と言う私に、「アメリカだし、そもそもミュータント」
だとJは答えてました。
今、電子辞書で「カメ」と検索したら、アメリカではカメは一律Turtleと呼んで陸ガメのみ
Tortoiseとも呼ぶらしい。

google translate

働き始めたケアホームからの英語の書類、読むの疲れてきた。

英語自体は嫌いじゃないんだけど、勉強する目的で机に向かうのが苦手なので、一向にはかどりません。
書類は、仕事に直接役立つものから、障害者に関する法律関係まで様々。
全部で100枚くらいあって、めげそうです。

いちいち電子辞書で調べるのが面倒になってきて、分からない単語を全部Excel入力後、一括翻訳したり。色々試したけど、まだ時間がかかる。

そこで辿り着いたのが、GoogleTranslate。
有名なのかな?便利なのでもう使ってる人もたくさんいるでしょうね。
Google翻訳のアプリバージョンで、写真からの読み込み機能・読み上げ機能があります。新しい携帯にして本当に良かった!
20131212_100834
App自体は268MBもあって激重なんだけど、素晴らしい働きを見せてくれました。

Appのダウンロード後、起動。カメラのマークを押して写真を撮ります。
(他にも音声・手書き入力もあります)
20131212_101112
カメラで、翻訳したい文章の写真を撮ると、英語の部分を自動識別。
翻訳したい部分のみ指でマークすると、日本語訳された文章が画面に現れます。
多分、翻訳のクオリティは元の文章のカジュアル度によるのかも。
私が写真を撮った文章は、カジュアルな文章ではなく教科書みたいなものだったので、訳文も綺麗でした。
(日本語・英語だけではなく他の言語もカバーしてます)

次の画面では、英語・日本語とも清書されて表示され、マイクボタンを押すと読み上げまでしてくれる。試しに英語部分を聞いてみたけど、あまり違和感なく読み上げをしてくれました。

もちろん完璧ではないんだけど、辞書片手に読んでた頃よりかは断然早い。
とりあえず、GoogleTranslateで大まかな文章の意味を把握して、分からない単語とかは辞書で少しずつ調べようと思います。

Feeling Strange?

英語メモ

頭部

Complexion

顔色

Dizzy

めまい

Migraine

偏頭痛

Anemia

貧血

Ringing in one’s ears

耳鳴り

Hearing

聴覚

Itch in one’s eye

目のかゆみ

Eye discharge

目ヤニ

One’s ear is water-logged

耳に水が入ってる

It goes around

まわってる

呼吸器系

Breathing problems

呼吸困難

Short breath

息切れ

Palpitation

動悸

Nose bleed

鼻血

Blocked (up) nose

鼻づまり

Running / Runny nose

鼻水が出る鼻

Choke/choking/stuck

喉が詰まってる・咳き込む

Stuck in one’s throat

のどに詰まる

Harsh voice

がらがら声

Husky voice

しゃがれ声

Cough


片頭痛とか使ったことないなぁ。頭が痛いのは今まで全部Headache。
でも、「なんか調子が変なんだよね」って意味で、風邪のひき始めとかに「Feel Strange」って言うことが多いような。
辞書で調べたら生理痛はMenstrual PainかCramp…聞いたこともないよ。
私の場合、「Feeling Strange for my period」って言ってベッドで丸くなります。
ChokeとStuckですが、Stuckは完全に何か物体が詰まってる感じ。
Chokeは器官に何か入ってむせる時などに使いますが、背中をバンバンやれば大丈夫なイメージ。

皮膚・骨

Burn

やけど

Itchy

かゆい

Gash

打撲

Graze

すりむく

Bruise

打ち身

Twist

ねんざ・ひねる

I have twisted my ankle

足首をねんざする

PusYellow


Cramp

こむら返り・生理痛

Stiff shoulder

肩こり

Nick

少し切る

fracture

骨折

腹部

Diarrhoea / upset stomach

下痢

Nausea

吐き気

Vomit / vomiting

吐く

Loss of appetite

食欲不振

Heart burn

胸焼け

Indigestion

消化不良

Food poisoning

食あたり

Upset tummy

お腹の調子が悪い

Gastro spasm

胃けいれん

Constipation

便秘

Twistは捻挫だけじゃなくて捻った時にも使います。
私が一番使うのは「I've twisted my neck」(寝違えた…)
Pus、膿。Jが病院で腕の治療をしてもらった時には膿という意味で「Yellow」を連発してました。
Pusも難しい単語じゃないけど、Yellowの方が個人的にわかりやすいかも。

Feeling Good?

ちょっと英語メモ
この前書類の整理をしていたら出てきたボランティアに関する英単語表。
今更だけど、ほうほうと思う単語や表現もあるので、メモしておきます。自分用ですみません。

How do you feel?

具合はどうですか?

Do you have any dizziness?

ふらふらしますか?

Do you have a temperature?

熱はありますか?

Do you have any other symptoms?

他の症状はありますか?

What type of pain?

どんな痛みですか?

Where does it hurt?

どこが痛みますか?

When does it first start?

いつ始まりましたか?

Uncomfortable

心地よくない

Dull

だるい

Feel sick

気分が悪い

Painful

苦しい

Ache

痛い(疼く)

Hurt/pain

痛い

Sore

ひりひりする(最も一般的)

Sting

ちくちく・ひりひりする

Stabbing pain

刺すような痛み

Sharp pain

鋭い痛み

Acute pain

急な痛み

Burning pain

焼けるような痛み

Throbbing pain

ガンガンする

Prickling pain

ちくちくする

Constant pain

常に感じる痛み

Hanging pain

持続した痛み

Occasional pain

時々感じる痛み

Dull pain

鈍痛

Headache

頭痛

Toothache

歯痛

Backache

腰痛(背中も含む)

Stomach ache

胃痛

Sore throat

のど痛



痛みと言ってもいろんな表現がありますね。
ホームでは「Sore/Hurt/Pain」ぐらいしか使ってないです。
StomachAcheもTummyAcheって言うし。TummyはStomacheの幼児語で、ポンポン痛いって感じ。
他の表現は、いずれ自分がお医者にかかる時には役立つかな?

Profile
Auther:Micha

日々の生活、趣味、仕事、ときどき旅行、 すこし勉強を織り交ぜつつ、 日記を続けられたらと思います。

ヨークの田舎でボランティアを1年半、 旦那ちゃんのJと出会い、2013年10月結婚。

コメント・拍手、気軽にコンタクト してもらえたら嬉しいです(*'u'*)

Photos
  • 見上げると、春。
  • 見上げると、春。
  • 見上げると、春。
  • 見上げると、春。
  • 母の日の準備とカード事情。
  • 母の日の準備とカード事情。
  • 3月11日。
  • 風邪ひきさんと食事の話。
  • 風邪ひきさんと食事の話。
Comments
Favourites
Blog Supports







Free counters!

お世話になってるWeb素材サイト様はこちら
Thanks !!
  • 今日:
  • 昨日:
  • 累計:

Search
  • ライブドアブログ